"Si vergogni, sig. Noda
Ascolti il popolo e si comporti in
modo responsabile
Non riaccenda i reattori di Ooi
Scelga
una politica energetica responsabile basata
sul risparmio e le energie rinnovabili”
Mandiamo messaggi di protesta
Copia il testo sottostante in inglese,
e incolla sul sito del Primo ministro Noda
https://www.kantei.go.jp/foreign/forms/comment_ssl.html
compilando
subject(per esempio) : Request to Prime Minister
sul risparmio e le energie rinnovabili”
Mandiamo messaggi di protesta
Copia il testo sottostante in inglese,
e incolla sul sito del Primo ministro Noda
https://www.kantei.go.jp/foreign/forms/comment_ssl.html
compilando
subject(per esempio) : Request to Prime Minister
Mister Prime
Minister,
We protest your decision to restart two nuclear power reactors in the town of Ooi in Fukui Prefecture.
Our reasons are:
1. Your decision is undemocratic. The Japanese public and many parliamentarians, even in your own party, are not supporting you.
2. The full truth about the meltdown of the three reactors in Fukushima has not been established, yet.
3. The temporary safety standards applied by the stress tests, which you referred to when you declared the Ooi reactors safe, are insufficient. At present, essential safety measures required by the stress tests have not yet been implemented in Ooi. It is not verified whether the reactors can be shut down safely if a serious earthquake were to occur.
4. Any new regime of safety standards must be formulated and overseen by a truly independent Nuclear Safety Agency. This agency has not yet been established, and parliamentary procedures have just been started.
5. The sharp increase in seismic activities in Japan since the earthquake and tsunami catastrophe of March 11 is alarming. That there are active fault lines in the vicinity of the Ooi reactors, and perhaps even under the site is a major source of concern.
You may reject this letter as outside interference into Japan's internal affairs. However, we all know the fallout of nuclear accidents knows no national borders, and has severe implications globally.
We also know that our concerns are shared by many people in your country and that a majority of your people do not agree with you.
We, therefore, ask you to kindly reconsider the restart of the Ooi reactors, declare a moratorium on nuclear power and come up with a responsible energy policy for a Japan without nuclear power based on energy conservation and renewable energies.
oppure potete inviare per postascaricando dal link e stampando
We protest your decision to restart two nuclear power reactors in the town of Ooi in Fukui Prefecture.
Our reasons are:
1. Your decision is undemocratic. The Japanese public and many parliamentarians, even in your own party, are not supporting you.
2. The full truth about the meltdown of the three reactors in Fukushima has not been established, yet.
3. The temporary safety standards applied by the stress tests, which you referred to when you declared the Ooi reactors safe, are insufficient. At present, essential safety measures required by the stress tests have not yet been implemented in Ooi. It is not verified whether the reactors can be shut down safely if a serious earthquake were to occur.
4. Any new regime of safety standards must be formulated and overseen by a truly independent Nuclear Safety Agency. This agency has not yet been established, and parliamentary procedures have just been started.
5. The sharp increase in seismic activities in Japan since the earthquake and tsunami catastrophe of March 11 is alarming. That there are active fault lines in the vicinity of the Ooi reactors, and perhaps even under the site is a major source of concern.
You may reject this letter as outside interference into Japan's internal affairs. However, we all know the fallout of nuclear accidents knows no national borders, and has severe implications globally.
We also know that our concerns are shared by many people in your country and that a majority of your people do not agree with you.
We, therefore, ask you to kindly reconsider the restart of the Ooi reactors, declare a moratorium on nuclear power and come up with a responsible energy policy for a Japan without nuclear power based on energy conservation and renewable energies.
oppure potete inviare per postascaricando dal link e stampando
la lettera inglese (traduzione italiana) a
Prime Minister Yoshihiko Noda
c/o Cabinet Secretariat, Cabinet Public Relations Office,
Prime Minister Yoshihiko Noda
c/o Cabinet Secretariat, Cabinet Public Relations Office,
1-6-1 Nagata-cho,
Chiyoda-ku, Tokyo
100 - 8968, Japan
Ecco il messaggio dalle associazioni:
Cari amici, Il primo ministro giapponese Noda ha annunciato nella serata del 8 giugno la decisione di riavviare due reattori nucleari nella città di Ooi, provincia di Fukui nel Giappone
occidentale.
Ha anche ribadito che il nucleare rimarrà una fonte di energia importante per il Giappone negli anni a venire, riconfermando con ciò la politica giapponese basata sull'energia nucleare.
Malgrado tutti i nostri sforzi, malgrado la resistenza forte nella regione attorno a Ooi, e nonostante il fatto che la maggioranza dei giapponesi sono contrari al nucleare,
il governo si è arreso alla pressione delle lobby nucleari in Giappone.
Da parte nostra abbiamo cercato di contrastare fortemente questa scelta, ma adesso crediamo che allo scopo di realizzare un vero cambiamento importante, sia essenziale la pressione coordinata da parte di attori internazionali.
Crediamo che il governo e l'opinione pubblica giapponesi siano molto sensibili alla pressione internazionale.
Perciò vogliamo chiedervi di sostenerci con proteste internazionali contro il governo giapponese.
In modo
particolare, proponiamo le azioni seguenti nei prossimi giorni
(preferibilmente mercoledì 13 giugno 2012):
1. Protestare davanti alle ambasciate contro la decisione e la politica del primo ministro Noda.
2. Tentare di porgere all'ambasciatore una lettera di protesta indirizzata al primo ministro Noda, e di chiedere all'ambasciatore di inoltrarla al primo ministro.
→ Lettera da scaricare (inglese e traduzione italiana)1. Protestare davanti alle ambasciate contro la decisione e la politica del primo ministro Noda.
2. Tentare di porgere all'ambasciatore una lettera di protesta indirizzata al primo ministro Noda, e di chiedere all'ambasciatore di inoltrarla al primo ministro.
3. Coinvolgere i media locali e internazionali, sopratutto i media giapponesi, utilizzando anche internet.
4. Informateci delle iniziative che organizzerete, per fare in modo di organizzare un evento mediatico che rafforzi il vostro messaggio al governo giapponese.
Vi raccomandiamo che le proteste siano rigorosamente pacifiche e nonviolente, nel rispetto della sovranita' delle ambasciate giapponesi all'estero.
Grazie per il vostro sostegno.
Citizens’ Nuclear Information Center (CNIC) http://www.cnic.jp/english/
FoE Japan http://www.foejapan.org/en/
Green Action http://www.greenaction-japan.org/modules/entop2/
No Nukes Asia Forum http://www18.ocn.ne.jp/~nnaf/index-e.htm
Peace Boat http://www.peaceboat.org/english/
Shut Tomari http://shuttomari.blogspot.it/
Referenti per Italia
Centro di documentazione 'Semi sotto la neve'
info@semisottolaneve.org
www.semisottolaneve.org
Associazione Altrinformazione
http://www.mamma.am/
cell. 3459717974
Nessun commento:
Posta un commento